Have been reading about the US investment research firm Muddy Waters in the news lately (like here), and kept wondering why anyone would ever give their company such a name. ‘Muddy Waters’ 给人一种浑水摸鱼、同流合污的感觉! (Translation: ‘Muddy Waters’ gives one the feeling of hun shui mo yu [fishing in troubled, or muddied, waters] and tong liu he wu [evil flowing with evil]!)
So I went to check out its website, and realized with the greatest amusement, that it was indeed named after the Chinese idiom 浑水摸鱼 (hun shui mo yu). To quote:
The Chinese have an old proverb, “浑水摸鱼” (muddy waters make it easy to catch fish). In other words, opacity creates opportunities to make money. This way of thinking has unfortunately become endemic in global capital markets.