cinquains

Operating Clean Room continues this weekend. Was clearing my secondary school stuff when I came across two cinquains written in Chinese for my CCA when I was in Secondary 1. (Cinquains, a type of five-line poem, were invented by American poet Adelaide Crapsey in the early 1900s. Read some of her cinquains here.)

兔子
可爱 机灵
吃草 跳跃 挖洞
活波的小东西
绒毛娃娃

飞机
闪亮的双翼
起飞 滑翔 降落
在云中飞翔
滑翔机

Upon review 16 years later, I would rewrite the second poem thus, to remove all the repetitive words and make other improvements:

飞机
明亮的双翼
起飞 滑翔 降落
在云中航行
科学奇迹

Advertisements

0 Responses to “cinquains”



  1. Leave a Comment

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s




wordpress visitor counter

%d bloggers like this: